อนุประโยค (clause) เป็นข้อความที่สมบูรณ์โดยมีคำกริยาประกอบอยู่ด้วยเป็นประโยคสั้นๆ
ในทางตรงกันข้ามถ้าวลีหรือกลุ่มคำ (phrase) ไม่ได้มีคำกริยาอยู่ด้วยก็ถือว่าไม่เป็นประโยค
บ่อยครั้งที่ 1 ประโยคนั้นประกอบไปด้วย
2 อนุประโยคหรือมากกว่า
แล้วนำมาเชื่อมต่อกันด้วยวิธีบางอย่าง มาพิจารณาประโยคตัวอย่างต่อไปนี้
“The night was dark and
it was cold.”
“The night was clod but there
was no fire.”
“Nero played while Rome
burned.”
แต่อนุประโยคของประโยคข้างต้นมีความหมายพอเพียงอยู่ในตัว
ดังนั้นอนุประโยคสามารถอยู่แยกด้วยตัวเองได้
แต่การที่เรานำอนุประโยคมารวมกันเป็นประโยคเดียวกันก็เพื่อความรื่นหูรวมถึงความสอดคล้องของความหมายด้วย
โดยการนำ and, but และ while มาเป็นตัวเชื่อม
และเราเรียกคำเหล่านี้ว่า คำสันธาน (Conjunction)
คำสันธานนอกเหนือจากหน้าที่ที่มาใช้เชื่อมส่วนต่างๆ
ของประโยค ตัวคำสันธานเองก็ยังแสดงบางอย่างในตัวด้วย
จากตัวอย่างแรกในอนุประโยคที่สองหลัง and แสดงถึงอารมณ์ที่ต่อเนื่องที่ถูกกระตุ้นด้วยความมืดของตอนกลางคืน
แสดงว่าคำสันธาน and จะแสดงถึงความคล้อยตามสอดคล้องกันระหว่างอนุประโยคที่ถูกนำมาเชื่อมต่อกัน
ส่วนคำสันธาน but นั้นแสดงให้เห็นถึงความขัดแย้งระหว่างอนุประโยคทั้งสอง
เราสามารถแทนด้วย “Although the night was cold, there was no fire.”
คำสันธานที่ถูกประยุกต์ใช้อย่างชำนาญนั้นไม่เพียงแต่จะช่วยในจุดมุ่งหมายหลักคือ
การเชื่อมส่วนของประโยคเข้าด้วยกันแล้ว แต่ยังช่วยส่งเสริมสนับสนุนถึงอารมณ์ความรู้สึกโดยทั่วไปของประโยคด้วย
ซึ่งบางครั้งก็สำคัญอยู่ไม่ใช่น้อย คำสันธานที่เราพบเห็นกันบ่อยๆมีดังนี้ and, but (or
yet), although (or though), because (or as, for, since), or if คำที่อยู่ภายในวงเล็บปกติจะเป็นรูปแบบที่ใช้แทนกันได้
กลุ่มคำที่ทำหน้าที่เป็นคำสันธาน (Conjunction
phrases)
นอกเหนือจากคำที่ใช้เป็นคำสันธานแล้ว
ก็ยังมีกลุ่มคำหรือวลีที่
สามารถใช้ทำหน้าที่เหมือนคำสันธานคือใช้เชื่อมประโยคได้ด้วย เช่น
“despite the fact that”, “Owing to the fact that”, “for the reason that”
และ “in addition to which” ซึ่งเป็นการพูดจาที่อ้อมค้อม ปกติแล้วไม่มี
เหตุผลใดที่เราจะไม่สามารถใช้คำสันธานแทนกลุ่มคำเหล่านี้ได้ ดังนั้นใน
ตัวอย่างที่ให้มานั้นกลุ่มคำแรกก็สามมารถแทนด้วย although ส่วนกลุ่มคำที่
2 และ 3 ก็แทนได้ด้วย as หรือ because และกลุ่มคำสุดท้ายก็แทนได้ด้วย
and
ฐิติ นิติอนันตกูล. ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษฉบับมาตรฐาน. กรุงเทพฯ : โรงพิมพ์รามาการพิมพ์, 2550
สามารถใช้ทำหน้าที่เหมือนคำสันธานคือใช้เชื่อมประโยคได้ด้วย เช่น
“despite the fact that”, “Owing to the fact that”, “for the reason that”
และ “in addition to which” ซึ่งเป็นการพูดจาที่อ้อมค้อม ปกติแล้วไม่มี
เหตุผลใดที่เราจะไม่สามารถใช้คำสันธานแทนกลุ่มคำเหล่านี้ได้ ดังนั้นใน
ตัวอย่างที่ให้มานั้นกลุ่มคำแรกก็สามมารถแทนด้วย although ส่วนกลุ่มคำที่
2 และ 3 ก็แทนได้ด้วย as หรือ because และกลุ่มคำสุดท้ายก็แทนได้ด้วย
and
ขอบคุณข้อมูลจาก
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น
หมายเหตุ: มีเพียงสมาชิกของบล็อกนี้เท่านั้นที่สามารถแสดงความคิดเห็น